অনুতাপ করো সং ( পাঠ প্রতিক্রিয়া )
#পাঠ_প্রতিক্রিয়া
বই : অনুতাপ করো সং
অনুবাদক : দীপ ঘোষ
প্রকাশক : জয়ঢাক
মোট ১১টি কল্পবিজ্ঞানের গল্পের অনুবাদ আছে এই সংকলনে ।
১) আলজরননের জন্যে কিছু ফুল-ড্যানিয়েল কেয়েস- ফ্লাওয়ার ফর আলজারনন :
৬৮ এর ৩ গুণ IQ পাওয়ার এক আশ্চর্য কাহিনী । এই লেখাটি যখন প্রথম ইংরেজিতে পড়েছিলাম , মনে হয়েছিল এত বানান ভুল কেন ! (যদিও আমার নিজের বানানের কোন ঠিক নেই 🙂 ) , গল্প কিছুটা এগোতেই কারণটা বুঝেছিলাম । বাংলা অনুবাদে এই আধো বুলির ব্যবহার অনুবাদটিকে অন্যমাত্রায় নিয়ে গেছে । আমার পড়া সেরা অনুবাদগুলির মধ্যে এই গল্পটি থাকবে ।
২) অনুতাপ করো সং-হারলান এলিসন- রিপেন্ট হারলেকুইন সেইড দ্যা টিকটকম্যান:
টিকটক একটি অতীব বিরক্তিকর জিনিস , সে অ্যাপ হোক বা মানুষ । সময়ানুবর্তিতার বিরুদ্ধে সং বাবুর নিয়মিত ছোট ছোট প্রতিবাদের মাধ্যমে সময় বদলানোর কথা ।
৩) বজ্রের তিন যোদ্ধা-স্তানিস্লাভ লেম - দ্যা থ্রি ইলেকট্রো নাইটস:
এই গল্পটি উন্নত প্রযুক্তির মাঝে নৈতিকতার প্রতিফলন , নতুন সীমান্ত অন্বেষণ এবং আবিষ্কার করার উত্তেজনার এক ফ্যান্টাস্টিক ককটেল ।
৪)একটি উব-এর মৃত্যু-ফিলিপ কে ডিক- বিয়ন্ড লাইজ দ্য উব:
এই গল্পটি অজানাকে জয় করার এবং আধিপত্য বিস্তার করার মধ্যে ঔপনিবেশিকতার নৈতিকতা নিয়ে প্রশ্ন তুলেছে । ফিলিপ কে ডিক আমার অতি প্রিয় লেখক , বর্তমানে মানুষ ফিলিপ কে ডিক কে নিয়ে পড়ছি আর অবাক হচ্ছি । ওনার লেখায় দর্শনের ছোঁয়া থাকে , এই অনুবাদেও তার অভাব নেই।
৫)ঝুলন্ত সেই লোকটা-ফিলিপ কে ডিক – দ্যা হ্যাঙ্গিং স্ট্রেঞ্জার:
এড লয়স সোমনাথ হয়েছে , আমেরিকান শহরতলি হয়েছে সাহেবগঞ্জ বাকি চমক অটুট রয়েছে ।
৬)আপদ-ভ্যালেন্টিনা ঝুরাভলিওভা-দ্য পেস্ট :
ফ্যান্টাস্টিক বিস্টের দুনিয়া ।
৭)পুনর্জন্ম-র্যামসে ক্যাম্পবেল- এ নিউ লাইফ :
এটি একটি হরর ফ্যান্টাসি ।
৮)আয় বৃষ্টি ঝেঁপে-আইজ্যাক আসিমভ-রেইন রেইন গো অ্যাওয়ে :
ক্লাউড সিডিং এবং তার পার্শপ্রতিক্রিয়া নিয়ে দুশ্চিন্তাটা নতুন নয় , আসিমভের এই লেখাটি তার প্রমান ।
৯)ফিরে দেখা-আইজাক আসিমভ-দ্য ব্যাকওয়ার্ড লুক:
আসিমভের গোল্ড বইটিতে গল্প লেখার বিস্তারিত নির্দেশাবলি রয়েছে । এই গল্পে তারই যেন এক ঝলক দেখা যায় । সাথে গ্রহণের ছবি তোলার বিস্তারিত বর্ণনা ।
১০)নিশীথসঙ্গীত-ফ্রেডরিক ব্রাউন- এইনে ক্লেইনে নাখটমুসিক:
বাঁশি , ইঁদুর , হায়মালিনের সুর কিন্তু একটু অন্যরকম ভাবে ।
১১)উজানে বয় বৈতরণী-ড্যান সিমন্স :
এই লেখাটির আসল গল্পের নাম বইতে পাইনি । এটা এক পরিবর্তনের গল্প , যা মোটেই সুখকর নয় ।
কল্পবিজ্ঞানের পাঠক হলে এই অনুবাদ অবশ্য পাঠ্য । নিরাশ হবেন না ।
Comments
Post a Comment